人生: 星の王子様関係

鉄の靴  > 人生  > 星の王子様関係

2000.04.04(本の話より)

星の王子様関係

 ぜんぜん必然性もなく『星の王子様』(*1)読み返したりしたんですけど、いきなり気がついた。作者の名前(サン=テグジュペリ)、これアルファベットだと「Saint-Exupery(*2)」って書くの? そうかサン(ト)エグジュペリだったのか!
 いや、個人的に今までまるっきり気付かなかったんですけど。これ、「Saint」なんですか。てことはサンって英語読みのセイント(セント)なのか。マーティンセントジェームス(*3)みたいなもんなのか。(っつーか、それもちょっと違う)
 だいたいなんとなく今までサンが名前でテグジュペリが名字だって気持ちで読んでたんですけど、よく考えたら彼、アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリじゃん。どの邦訳でも作者名は単に「サン=テグジュペリ」としか書いてないけど、これって小説の作者に「夏目」とか「森」とか名字だけ書くようなもんじゃないスか。なんか俺、騙されてた!? HEY! 日本の教育界! (なぜかラップ風) こんなことでいいんですか。これじゃ日本の英語教育は、なんか、こう、アレっスよねー(*4)

*1 『星の王子様』

意外に読む人によって受ける印象が違う本。個人的には泣かせる友情物だって思ってるんだけど、そういう読み方はダメですか?

*2 Saint-Exupery

正確にはExuperyのeの上にダッシュ(とは言わないのか)がつくんだけど。

*3 マーティンセントジェームス

催眠術師。現在もラスベガスを中心に活躍中 (想像)。

*4 アレっスよねー

全般的にだいなし。だいたい英語じゃなくてフランス語だし。

 « 前の記事
 « 「人生」トップページに戻る

「人生」から検索

「人生」RSS配信中

RSS 1.0 RSS 2.0 ATOM FEED RSD 1.0

(RSSの意味がわからないときは、気にしないのが一番です)

「人生」携帯版

アドレスを携帯に送る...

powered by MT4i